/ / Palabras onomatopéyicas: cómo distinguir y qué partes del habla incluir

Palabras onomatopéyicas: cómo distinguir y qué partes del habla incluir

Un fenómeno tan extremadamente interesante comolas onomatopeyas o onomatopeyas, que se encuentra en casi todos los idiomas del mundo, pero en el estudio de los dos idiomas nacionales y extranjeros, por alguna razón, este tema es a menudo anuladas. clases de idioma ruso, estas palabras se mencionan de pasada, sólo en el estudio de interjecciones. Los dos grupos tienen características comunes, tales como problemas con la formación de palabras.

ejemplos de palabras onomatopéyicas
Distinguir mucho las interjecciones de la onomatopeyafácil: el primer expresar sentimientos, no nombrarlos - "oh", "ah", y así sucesivamente. Y las palabras onomatopéyicas imitan algunos sonidos, por ejemplo, "clap", "click", "miau", etc. Por supuesto, esta imitación no es perfecta, pero por lo general es inteligible para hablantes nativos sin explicaciones adicionales. También es interesante que, al no ser, de hecho, una parte integral del discurso, la onomatopeya conlleva una especie de semántica, es decir, este "conjunto de sonidos" no carece de un cierto significado. Además, la semántica onomatopéyica no cambia dependiendo del contexto, mientras que el valor de la interjección solo se puede determinar con precisión dependiendo de la entonación y la situación del idioma.

palabras onomatopoyéticas
Sin embargo, las palabras onomatopéyicas son muyson importantes, tanto en ruso como en otros idiomas. Es con la onomatopeya que el habla y la yuxtaposición de objetos, fenómenos, seres vivos comienzan a formarse con las palabras que los designan. Por ejemplo, muchos niños pequeños verán la caída como "abucheo", y el auto - "bi-bi". Además, a veces estas palabras se convierten en partes independientes del habla, especialmente bien vistas en el ejemplo del inglés.

Curiosamente, casi toda la variedadlos sonidos del mundo se pueden poner en palabras onomatopéyicas. Los ejemplos son extremadamente simples: cualquier niño representará el zumbido de una abeja o el crujido de la hierba, el ladrido de un perro y el balido de una oveja. Es cierto que en diferentes idiomas esto sonará bastante diferente, lo que parece ser una característica interesante de este fenómeno.

El equivalente del ruso "Cockareka" en francés -"cocorico", y en inglés - "cock-a-doodle-doo". Además, los gatos japoneses no maullan en absoluto como gatos italianos. La razón de esto, se cree, es la naturaleza compleja de la formación de sonidos originales. Dado que el aparato del habla humana no puede transferir perfectamente toda la variedad de crujidos, crujidos, crujidos y zumbidos, la única forma es simularlos aproximadamente, tomando como base solo una parte característica del sonido. Además, también hay una percepción subjetiva del mismo sonido por diferentes personas, por eso

palabras inglesas
Las palabras onomatopoeic en diferentes idiomas difieren entre sí, pero al mismo tiempo tienen una cierta base común.

Inglés en el sentido de usoLa onomatopeya es extremadamente interesante, porque en ella se utilizan ampliamente. El zumbido de sonido - zumbido - se ha convertido en un sustantivo y un verbo con un significado similar, lo mismo ha sucedido con el sonido de silbido - silbido. Y hay una gran cantidad de palabras inglesas derivadas de la onomatopeya. Por cierto, en el idioma ruso también hay casos en que las palabras onomatopoeic se convierten en partes independientes del habla, sin embargo, la mayoría de ellas pertenecen a la jerga de Internet.

Leer más: